sexta-feira, 10 de dezembro de 2010

Paris, je pars

Pour aujourd'hui je ne veux pas dormir
Pour maintenant j'espère la vie, enfin
Le vent qui vient n'est pas trôp sévère
Et les choses qui manquent sont trôp belles

Ici il n'y a que des pigeons
Ici il n'y a pas la chaleur, l'espoir
Ici la vie n'est pas si fabuleuse
Les choses d'ici sont froides et noires

C'est vrai qu'il y a de la culture
C'est vrai qu'il y a de l'histoire
C'est vrai qu'il y a de l'élégance
Mas ici il n'y a pas le brillant de là-bas.

(Ahmina Olivera, em 10.12.10)


Tradução:

Paris, estou partindo

Por hoje eu não quero dormir
Por agora eu espero a vida, enfim
O vento que vem não é demasiadamente severo
E as coisas das quais tenho saudades são belas

Aqui só há pombos
Aqui não há calor ou esperança
Aqui a vida não é tão fabulosa
As coisas daqui são frias e escuras

É verdade que aqui há cultura
É verdade que aqui há história
É verdade que aqui há elegância
Mas aqui não há o brilho da vida de lá

4 comentários:

  1. Rpz...
    Ta demais, viu?
    Eu já vi ser poeta/poetisa, mas em outra lingua é punk, viu?
    Só vc mesmo, ficou excelente, escreva mais e mais agora, quero sempre ler.

    Me fez lembrar Gonçalvez Dias:

    Canção do Exílio

    "Minha terra tem palmeiras,
    Onde canta o Sabiá;
    As aves, que aqui gorjeiam,
    Não gorjeiam como lá.

    Nosso céu tem mais estrelas,
    Nossas várzeas têm mais flores,
    Nossos bosques têm mais vida,
    Nossa vida mais amores.

    Em cismar, sozinho, à noite,
    Mais prazer encontro eu lá;
    Minha terra tem palmeiras,
    Onde canta o Sabiá.

    Minha terra tem primores,
    Que tais não encontro eu cá;
    Em cismar — sozinho, à noite —
    Mais prazer encontro eu lá;
    Minha terra tem palmeiras,
    Onde canta o Sabiá.

    Não permita Deus que eu morra,
    Sem que eu volte para lá;
    Sem que desfrute os primores
    Que não encontro por cá;
    Sem qu’inda aviste as palmeiras,
    Onde canta o Sabiá."

    Gonçalves Dias

    ResponderExcluir
  2. Eu tbm lembreiiii
    kkkkkkkkk
    Kis rir quando falei dos pombos!!
    kkkkkkkkkkk

    ResponderExcluir
  3. Lindo, Filha! Maravilhoso! Parabéns! Que beleza de poema! Tanto em Francês quanto traduzido! Belíssimo!
    G E N T E! Essa é minha F I L H A!!!!

    ResponderExcluir
  4. Esse poema já pagou sua viagem!
    Agora faça outro pra garantir a volta.
    Mas faça logo, porque a minha saudade não lhe deixa crédito para muito tempo, pois não me deixa tempo para prorrogar seu débito!!
    Beijos à minha poetisa!

    ResponderExcluir